原名「台灣學術線上」
包含TAO期刊庫 + TAO書籍庫 + 論文 + 史料文獻
首頁 | 關於TAO | 瀏覽 | 進階查詢 | 參考工具 | 會員服務 | 已購專書 | RSS服務 | 電子報 | FAQ  
查詢範圍:
   
查詢模式:
熱門查詢詞:
dvd左傳拓撲學軍訓教官
   
   
   
     
   
 
項次 書目
1
題名:主要名詞関係節の訳し方-内容補充節の日中翻訳・通訳を中心に-     (42點)
關係子句的譯法-主要談日中口筆譯時的補充?容關係子句-
出版地區:台灣
出版城市:桃園縣
學科:語言 ; 教育
關鍵字:關係子句 ; 口筆譯 ; 分割 ; 主要名詞 ; ?係節 ; 翻? ; 通? ; セグメンテーション ; 主名詞
刊名:銘傳日本語教育
卷期:8期(2005.10)
頁碼:125-145
語言:日語
摘要: 中文摘要PDF ; 日語摘要PDF

關係子句是( r e l a t i v e clause:RC) 較難以口譯的句法結構之一(楊2 0 0 0 : 1 7 6 ) 。本文將觀察日譯中口筆譯資料裹的關係子句以及被修飾的主要名詞( h e a d noun) ,針對兩者間的分割( s e gm e n t a t i o n ) ,嘗試進行關係子句譯法方面的條理化分析,以便闡明口筆譯關係子句的譯法。 我們將從筆譯、視譯、逐步口譯、同步口譯的源語( s o u r c e language)與譯語( t a r g e t language) ,收集關係子句的例句。針對關係子句的主要子句、主要名詞、關係子句內部、關係子句與主要名詞間的關係,進行句法結構、語意特徵上的分析。例如,由源語與譯語的基本詞序、主部前置或後置、主要名詞是由主詞或受詞所抽出,主要名詞是否具有生命、關係子句是附加訊息、、限制、或補充內容的功能,關係子句是否與主要子句的主題相同,這幾方面來進行觀察分析。 經由這些句法、語意特徵,對於關係子句的譯法加以條理化,並嘗試探究其原因。結果發現除了句法、語意上的設限以外,因口筆譯種類不同而產生的時間限制,亦會影響到關係子句的譯法。研究中日關係子句的譯法,將有助於消解口筆譯實務及教學現場常出現的困難
"関係節(relativeclause:RC)は通訳しにくい統語構造の一つとされる(楊2000:176)。本稿の目的は翻訳・通訳における関係節の訳し方の解明にある。日中両言語による翻訳・通訳の言語資料を中心に、関係節とそれに修飾される主名詞(beadnoun)のセグメンテーション(Segmentation)を観察し、その訳し方の一般化(generali21ation)を試みる。 分析の言語資料は、翻訳、サイト・トランスレーション、逐次通訳、同時通訳における起点言語(sourcelanguage)及び目標言語(targetlanguage)より「関係節→関係節」、「関係節→非関係節」、「非関係節→関係節」の例を収集する。関係節の例を対象に、主節、主名詞、関係節内部、関係節と主名詞との関係などの統語的・意味的な特徴を分析する。例えば、起点言語と目標言語の基本語順、主要部前置型か後置型、主名詞は主語もしくは目的語より抽出されたのか、主要名詞は有情か無情か、関係節は情報付加、制限的、内容補充のいずれか、関係節は主節と同じ主題をもつかなどの側面から考察する。 このように統語的・意味的な特徴に基づき、関係節の訳し方に対して一般化を施し、その理由を追究する。その結果、統語的・意味的な制限とともに、翻訳・通訳の種類による時間的制限も、関係節の訳し方に影響を及ぼすことが分かる。日中関係節の訳し方の解明は、翻訳・通訳の実務的・教育的現場で生じやすい困難点の解消につながるだろう。"


    

本卷期目次
銘傳日本語教育 8期 (2005.10)
今昔物語集の副詞-「カク・思ハク」の用法-/ 谷光忠彥
否定文と係助詞「ハ」との共起関係-「排他的性格」を中心に-
主要名詞関係節の訳し方-内容補充節の日中翻訳・通訳を中心に-
日本アニメーション産業の歩みと国際展開について
自動車産業における日・台・中ハイブリッド生産体制-「東南汽車」と「風神汽車」に関する事例研究-
副詞的に働く「数量表現に関する誤用」を検証するアンケート調査とその考察/ 堀伸一郎
台湾人日本語学習者のモダリティ表現習得の-考察-初級文型の「だろう」「でしょう」を中心に-
日本語教育文法から見た無題文の「が」/ ??晶子
「新聞日本語」授業指導の試み-銘伝大学を例に-
日本語学科におけるビジネス日本語教育の一考察-アンケート調査を中心に-
MIJとMIT教科書についての分析研究-会話場面の比較を中心に-
台湾人日本語学習者における相づちの習得について一表現形式を中心に-/ 申屠子慧
大学における教養教育としてのアカデミック・ジャパニーズ-学習スキルの統合的習得を目指した内容重視の日本語教育の試み-/ 內海由美子
原因・理由をあらわす「コトデ」について/ 新居田純野
原因を表す「そのため(に)」の意味・用法
 
   
 
   

與TAO合作 | 隱私與版權聲明 | 聯絡方式 | 下載Adobe Reader
地址:台北市中正區(100)北平東路30-12號3樓
電話:(02)2393-6968 傳真:(02)2393-6877
Email: service@wordpedia.com
Wordpedia Family: 學校、企業版入口 | 遠流影音館
Copyright©2011 Wordpedia Co., Ltd. All Rights Reserved.